Ну почему я не могу?
Ведь все прекрасно понимаю.
Что должен в слове я стоять,
Себя-то я отлично знаю.
Ты так велик и всемогущ,
Так уничтож мои желанья.
Мне тяжело, я не хочу,
Рвется душа моя в отчаньи.
Как только шаг с Тобой, то сразу
Удар жестокий по ногам.
Ползу к Тебе я на коленях,
Слезы потоком по шекам.
Я знаю, Ты не дашь мне больше,
Чем сам смогу я унести.
Так посмотри на мои слезы,
Ведь вся душа моя в крови.
Я сам себя возненавидел,
За то, что трудно устоять.
Как это все сейчас закончить,
Уйти к Тебе и не страдать.
Прости, что распустил я нюни,
Но сердце сильно так болит.
Дай силы мой Господь любимый,
Дай силы мне, что слаб прости.
Прочитано 7600 раз. Голосов 4. Средняя оценка: 4,5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Три цвета святости любви - Людмила Солма *)примечание:
это был небольшой Цикл стихов 1993 года-
под названием "Три цвета святости любви",
публикую отрывки из двух стихотворений:
с разбивкой одного из них- на пролог и эпилог...
Людмила Солма, 30.05.2008г.
ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".