Итак, смотрите, поступайте осторожно, не как неразумные, но как мудрые,
дорожа временем, потому что дни лукавы.
Время ещё течёт. Дням не окончен счёт
Стрелки ещё в пути. Бог ещё ждёт – “прости”
Глядя на циферблат, не сомневайся брат
Что в заведённый срок твой прозвенит звонок
Резкий с небес сигнал жизни окончит бал
Вечность предъявит счёт. Время смеясь уйдёт
Чем же заплатишь ты, за годы суеты
Время – спасенья шанс. Ты ж промотал аванс
Время – невозможно его обмануть
Время – невозможно ни часа вернуть
Время – невозможно ни дня одолжить
Время – лишь своё время можно прожить
Время твоё идёт, время тебя не ждёт
И всё равно ему, что ты пойдёшь во тьму
О поспеши понять, время нельзя терять
Стали часы ходить, что бы нас изменить
Время всегда сейчас, каждый особый час
Каждый часов удар – Божий бесценный дар
Завтра сегодня нет. Будешь держать ответ
За все сегодня что, ты превратил в ничто
Время – невозможно его обмануть
Время – невозможно ни часа вернуть
Время – невозможно ни дня одолжить
Время – лишь своё время можно прожить
Время всегда в пути. Может даже ползти
Но стоять никогда, словно в речке вода
Время может сгореть, может вмиг пролететь
Лишь увидит оно, что тебе всё равно
На колени ж скорей. Богу слёзы пролей
Боже, дай мне понять : как же дни исчислять
Что бы мне перестать время жизни терять
Как слепой я хожу. Время не нахожу
Время – посмотреть Иисусу в глаза
Время – над вселенной нависла гроза
Время – уже вышло на финишный круг
Время – перервёт ленту вечности вдруг.
сергей рудой,
сша
55 лет христианин.
Пока горят мои глаза
Пока ещё дышу
Пока не высохла слеза
я для Христа пишу !
Прочитано 4454 раза. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".
Публицистика : Они уже пришли… (пастыри-любостяжатели) - Николай Погребняк Перед вами глава из книги \"Если Господь вывел Вас из церкви\". Два товарища, члены церквей разных деноминаций, задумали написать роман – необычный роман, в котором рассказано об отлученных и изгнанных верующих: об их переживаниях, их жизни и… духовном росте во Христе Иисусе.